Some movie manga translated
May 10, 2022 7:10:52 GMT
JohtoFesta, jacobbellis2004, and 1 more like this
Post by auda on May 10, 2022 7:10:52 GMT
Machine translation of movie manga 2-4 and 9, links at the bottom. Used Google Translate, deepl, romajidesu and straight up googling some lines which actually worked. Some lines in the manga were word-for-word from the movies, so either the Dub translation or fansub was used, whichever worked better.
Wait hold up, why am I posting this here? Well, I don't go anywhere else to talk about Pokémon aside from the games. I wasn't even really planning on sharing this in the first place since it was originally only going to be a text file I kept with the translation rather than hard-translating. Since I joined the forum a year ago alongside part of another manga I translated, I figured I'd just take it all the way with these. Feel free to share it or whatever, I don't care about being credited. Also if this is somehow breaking forum rules-- oops? I kinda figured it'd be ok considering the other manga was fine.
-------
I got some manga many years ago from some place, who knows. It was about 10 years ago, it was probably some Pokémon manga site. It was a zip file that included manga for movies 1-4 and 9-11. So that's...
1. Mewtwo
2. Lugia
3. Entei
4. Celebi
9. Manaphy
10. Darkrai (English localized version)
11. Giratina
(Bulbapedia links for the ones I have translated.)
The Mewtwo manga is the only one of these that has been fan-translated and no other scans of these are available, to my knowledge at least. Unfortunately, the scans for 1-4 are very small and poor quality (that includes the translated Mewtwo manga). I just spent 2 months deciphering the blurry mess and I think I did pretty well. There were only 2-3 lines I could not completely read so they were half guess work. The Giratina manga WILL be translated as well, when I get to it...
I made two different versions of 2-4. One at their original resolution, probably scanned for ants, with bigger font size. Another upscaled using this version of waifu2x. It makes a huge difference. I mean, in one, you can't see anything, and the other one... you can... There's some questionable decisions I made with 3-4 in the cleaning process. Some bubbles might be a bit dark, but you can also blame the original scan for that.
The order which I translated was 9-3-4-2. I had no idea how good I had it with #9 having the best scan quality out of all these. I didn't know horrors awaiting me. The only reason I was able to keep my sanity was listening to audiobooks and random stories on YT. I think #4 had the worst scan.
The final note regarding the translation: I used all English names and terms from the English dubs. This means Ash, not Satoshi. This includes places, all characters, Pokémon names and Pokémon move names. There was only ONE character who did not have a name in the dub, the old lady from the Celebi movie. Also, no honorifics. Normally I like honorifics, but it feels weird to use them with the dub names and they're not used very often at all anyway.
(Edit: 2 pages near the end are missing from #3 Entei manga. They were not included in the scans so I can't really do anything about that.)
Previews (From #4 Celebi)
1. Page 1 original size, no translation (Its the same as the Bulbapedia pic)
2. Page 1 original size, translated (I went overboard redrawing with the Clone Stamp tool, I think it turned out well...)
-----
About the Diamond and Pearl manga translation I said would be done half a year ago... I have not forgotten and have been beating myself up over it. It will be the next thing done, before the Giratina manga. However, this time I'm not going to give myself some time limit to stress over. I'll just say.. it's coming soon. But also know that I've learned a lot since then when it comes to machine translating. It's for the better that it has taken longer than expected. That also means I'm also going to over what I've already done to fix anything that needs fixing.